Showing posts with label Auður Ava Ólafsdóttir. Show all posts
Showing posts with label Auður Ava Ólafsdóttir. Show all posts

Thursday, 20 March 2014

'Butterflies in November' by Auður Ava Olafsdóttir (Review - IFFP 2014, Number 8)

After three preliminary wrap-up posts (here, here and here), a short piece comparing the IFFP and the BTBA, and a guest post from one of my fellow Shadow Panelists, it's finally time to get my Independent Foreign Fiction Prize Journey for 2014 off to a proper start.  Today, we're heading off to Iceland, so buckle up - it might be a bit of a bumpy ride...

*****
Butterflies in November by Auður Ava Olafsdóttir
Pushkin Press (translated by Brian FitzGibbon, PDF review copy from the publisher)
What's it all about?
Butterflies in November is a story about a winter holiday that doesn't quite go as planned.  A multilingual translator comes home from a final tryst with her lover, only to find out that her husband wants to divorce her - to move in with his pregnant lover...  She takes his decision surprisingly calmly and takes the opportunity to go off on a trip to clear her head, hoping to head overseas for some fun in the sun.

Before she even gets out of Reykjavik, however, the fates conspire to change her plans a little.  Firstly, her friend points her in the direction of a fortune teller, who has some surprising predictions for her.  Then, her numbers come up in the lottery, providing both the choice of her destination and the money to get there.  Finally, she is saddled with an unexpected travelling partner - with her friend confined to a hospital bed in preparation for the birth of twins, our heroine is forced to drag four-year-old Tumi along with her on a very special road trip...

The central character, whose name we never learn, is a fairly unusual person.  She's scatter-brained, yet linguistically talented, translating in and out of Icelandic from and into eleven foreign languages.  Perhaps because of this talent, she is emotionally distant, seemingly unable to connect with other people on a 'normal' level.  Even when her marriage is falling apart, she can't help detaching herself from the situation:
"Thank you," he says, "I'll never forget you."  This is the third time he's said this to me in as many days.  Someone ought to tell him he is starting to repeat himself.
p.71 (Pushkin Press, 2013)
Perhaps, then, the point of the trip is to learn to reconnect with the people around her, and Tumi, another unusual character, is just the boy for the job.  His premature birth has left him with weak eyesight and severe hearing loss, and he's a child most people simply overlook and ignore.  However, the translator makes an effort to see into his private world, even going so far as to learn sign language (not a hard task for a hyperpolyglot...), and in doing so, she opens herself up to people in a way she hasn't for quite some time.

One of the novel's strengths is the insights it gives into Icelandic society, in particular the smothering nature of an island community, where it's hard not to bump into people on a regular basis.  Privacy seems not so much overrated asa foreign concept, with casual acquaintances knowing all about your life in advance (several of the translator's friends are aware of her divorce before she is...).  For someone who lives in a bookish world, this kind of community could easily come to feel more than a little claustrophobic - the trouble is that it's very hard to find a space outside that bubble.

The plot has more than a few similarities with the only other of Olafsdóttir's books available in English, The Greenhouse.  Both feature a protagonist who seeks distance to work out what's happening in their life, only to be unexpectedly landed with a child.  However, the tone used is very different; where The Greenhouse is a sweet tale, always threatening to bubble over into saccharine, Butterflies in November is much drier:
"Although I can't really boast of any extensive experience in this field, I know there is no correlation between sex and linguistics, I've learnt that much." (p.18)
Perhaps the dry tone merely covers up a deeper insecurity, but the translator deinitely seems to have a harder shell than most.

Having come to the end of the journey (on the iconic Icelandic ring road...), the reader sees the translator in the final pages on her way back to where she started.  Of course, there have been changes, and that is what the author seems to be implying; while we often appear to end up back at square one, everything we do in life has a small effect on us, whether we want it to or not.  Even a November holiday ;)

Does it deserve to make the shortlist?
No, not really.  It's a pleasant enough read, but even after eight books, it's not in my top six, and I'm sure it will continue to fall.  For a 250-page novel, it really takes a while to get going - in effect, we are left waiting 100 pages for the story to start, when the translator sets off on her holiday.

I also felt that the tone was a little weak as I was never quite sure if it was meant to be warm or biting, often falling between the two and not really satisfying anyone.  Another weak aspect was the characterisation, with the men the central character meets being very hard to distinguish (perhaps deliberately).  In a book where the writing was effective, but nothing special (despite a nice, clear English version from FitzGibbon), it really needed to provide the reader with a lot more.

Will it make the shortlist?
I doubt it.  There are some great books on the longlist, including a far superior Icelandic novel and a few great books from female writers - I really can't see the judges placing this above nine of the other books.  Unless, of course, this is the particular hobby horse of one of the judges, and they force it through.  Stranger things have happened (*cough* Bundu)...

*****
So there you have it - we're off and running!  Funnily enough, my next post will continue the theme of travel as we spend a few hundred pages on the run from the authorities.  See you in China ;)

Thursday, 18 October 2012

Everything's Coming Up Roses

When I first started my bout of Icelandic reading, I asked for a few recommendations, and my readers were happy to oblige.  Aside from the usual suspects of Halldór Laxness and Sjón, a book which came up a few times was Auður Ava Ólafsdóttir's novel The Greenhouse, one of many Icelandic works published this year by Amazon Crossing.  The winner of several awards, both in Iceland and elsewhere in Europe, it seemed like a good way to continue my current obsession...

*****
The Greenhouse (translated by Brian FitzGibbon) introduces us to 22-year-old Arnljótur Thórir, a young Icelander who is about to embark on an exciting journey into the unknown.  Having inherited a love of horticulture from his mother, Lobbi (as his father calls him) is all set to fly off to a new job in an unspecified European country, restoring a world-famous rose garden in a monastery.

While he is taking a trip into the unknown, what he is walking away from is a little clearer.  He is still getting over his mother's untimely death in a car crash a couple of years back and is leaving his over-protective father and his Autistic twin brother behind.  Oh yes, and there's the small matter of the result of a few hours of passion in the family greenhouse - his baby daughter, Flóra Sól...

After a slightly unfortunate (and painful) start, Lobbi embarks on a lengthy, unhurried journey to the rose garden, somewhere in the heart of Europe.  As he drives through forests and villages, meeting new people on the way, you start to wonder if he's ever going to get to his destination.  Once he arrives at the monastery, the pace continues to crawl, but that's a good thing - as Lobbi himself discovers, it's the journey, not the destination that counts.

The Greenhouse is very much a Bildungsroman, one in which our young friend takes time out from the world to look around and think about what it is he wants from life.  In leaving his home territory and transplanting himself (like the roses he takes along) into a foreign climate, Lobbi is forcing himself to confront his issues.  It's very much a step into the unknown, at times coming across as a bit of a fairy-tale, as he discovers small restaurants hidden in the woods and tries to fit into the world of the monks.

This all makes him reevaluate his situation, the new experiences helping him to compare his old life with the new one.  It's a very different environment to the harsh Icelandic landscape:
"Can a person who has been brought up in the heart of a thick dark forest, where one has to beat a path through multiple layers of trees just to take a letter to the post office, have any conception of what it's like to spend one's entire childhood waiting for a single tree to grow?" p.62 (Amazon Crossing, 2012)
Then, just as he is adapting to his role as a rose gardener, he receives an unexpected visitor...

I greatly enjoyed The Greenhouse; it's the kind of book ideal for a couple of afternoons lounging about somewhere warm and slowly making your way through the pages.  The writing (and translation) is excellent, and there's also a dry sense of humour underpinning the story, with Lobbi (and his red hair) the butt of many a subtle joke.

He's a typical 22-year-old, sexually charged to the point of distraction, but also fairly shy, meaning that he misses certain obvious signals from women (a running joke is that several people actually think he's gay...). He's also constantly cringing from comments people make about the child he fathered from what he calls "a half-night stand" - every time he shows a picture of the blonde baby to the dark-complexioned natives, he is told that she doesn't have enough hair... 

There's a lot to like about this book, but it's not perfect.  A twist about two-thirds of the way through threatens to turn an intriguing, slow-burning story into a twee piece of chick-lit, but luckily the writer manages to keep the sugar to a minimum and comes up with a resolution to the story which works and satisfies the reader.  Still,it does feel like a bit of a girly book at times.

Nevertheless, The Greenhouse is a novel that most people will enjoy, literary enough to intrigue but with a character the reader cares about.  The man we see at the end of the 260 pages is very different to the immature youth we began the novel with; and if his future isn't quite settled, we can be sure that he's on the right path.  Everything (literally) is coming up roses :)